Sinds 20
januari 2009 is de zogenaamde CLP-verordening van kracht. Deze nieuwe
regelgeving heeft grote gevolgen voor de indeling, etikettering en
verpakking van chemische producten. Om bedrijven te helpen bij de in-
en uitvoering van de nieuwe regels, behandelt de VNCI iedere week één
vraag over dit onderwerp.
Vraag:
volgens mij komt de Nederlandse tekst van Bijlage I van de
CLP-verordening niet overeen met de oorspronkelijke Engelse tekst.
Klopt dit?
Ja, dat klopt. Bij de vertaling van de
oorspronkelijke Engelstalige tekst van de verordening voor de
Nederlandstalige versie van het Publicatieblad van de Europese Unie is
nogal wat misgegaan. Met name de tabellen van Bijlage I zijn nogal
slordig vertaald. Zo is het onderscheid voor voorzorgsmaatregelen in
verband met preventie, respons, opslag en verwijdering in veel tabellen
niet goed doorgevoerd. Ook wordt het signaalwoord 'gevaar' her en der
vervangen door 'gevaarlijk'. Daarnaast wordt voor stoffen die acuut
gevaarlijk zijn voor het milieu een verkeerd pictogram voorgeschreven.
Andere, voor de goede toepassing van de indeling- en
etiketteringsregels relevante regels zijn niet goed vertaald.
De
VNCI heeft er inmiddels bij de Nederlandse overheid op aangedrongen
deze fouten te herstellen. Vooralsnog adviseert de VNCI alleen de
oorspronkelijke Engelse versie van de CLP-verordening te gebruiken.
Deze is te downloaden in pdf-formaat.
Ook een vraag over CLP?
Neem dan per e-mail contact op met VNCI-stoffensecretaris Dirk van Well
VNCI-leden lezen verder over CLP in het bijbehorende dossier op het VNCI-ledennet ->